
Mối tương quan được đặt nền tảng trong cầu nguyện
Kết hợp chúng ta với Chúa.
Niềm tin của chúng ta và cách chúng ta giữ niềm tin ấy, được đặt nền tảng trong mối tương quan của chúng ta với Thiên Chúa.
Tất cả những gì chúng ta làm để phụng sự Chúa đều xuất phát từ những từ kinh nghiệm của chúng ta về tình yêu của Người dành cho chúng ta cách cá vị và riêng tư. Và mối tương quan của chúng ta với Chúa được đặt nền tảng, được củng cố và được đào sâu qua việc cầu nguyện.
Thiên Chúa đã làm cho bạn thành đền thờ của Chúa Thánh Thần. Ba lời cầu nguyện này có thể được đọc cách riêng rẽ, hoặc đọc cùng nhau, như lễ dâng ban sáng đến từ chính đền thờ là bạn – một lễ vật từ chính tâm hồn, ý chí và những biến cố trong ngày sống của bạn – tỏa hương thơm ngào ngạt dâng lên Chúa.
Xin Biến Con nên Đền Thánh của Chúa
Kính chào Chúa tốt lành buổi sáng!
Chúa chọn con để nên đền thờ cho Chúa hiện diện, nên ngôi nhà cho Thánh Thần của Chúa, để giữ điều gì đó thánh thiện trong con. Chúa tin con giữ Chúa trong tâm hồn con, trong tâm trí, trong đôi tay, trong linh hồn, trong trí tưởng tượng, trong thân xác của con.
Chúa tin tưởng con giữ Chúa trong con, giữ Thánh Thần của Chúa trong con như Chúa đang giữ con.
Đối với con, thật dễ dàng để nói rằng: “Con không xứng đáng là đền thờ của Chúa”. Đối với con khó hơn khi nói: “Con muốn nên xứng đáng”. Nhưng sáng nay, lạy Chúa, đó là lời cầu nguyện của con.
Xin Kéo Con vào tận Cung Lòng Chúa.
Sáng nay con dâng lên Chúa những gì gây cản trở cho đức tin trong cuộc sống của con. Lạy Chúa, con dâng Chúa nỗi thất vọng của con, khi Chúa không làm cho con những điều con muốn Chúa làm và theo cách con muốn Chúa thực hiện.
Xin thương giúp con nhớ rằng Chúa không phải là đầy tớ của con; mà con mới là đầy tớ của Chúa.
Lạy Chúa, con dâng lên Chúa sự thiếu kiên nhẫn của con khi Chúa rất chậm trễ trả lời những lời con cầu nguyện và những nỗi hoài nghi của con, khi Chúa dường như không nghe những lời con cầu xin. Xin hãy giúp con tin rằng Chúa nghe mọi lời cầu nguyện mà con dâng lên Chúa từ lâu trước khi những lời ấy đến trong tâm hồn hoặc trên môi miệng con. Lạy Chúa, con dâng Chúa nỗi ghen tỵ của con khi con lo lắng vì không có được những gì người khác có. Xin hãy mở rộng đôi mắt con để con thấy những hồng ân mà con đang có, những phúc lành mà con đã lãnh nhận, sự bình an và niềm vui mà Chúa để dành cho con và muốn con tìm thấy và có được.
Lạy Chúa, con dâng Chúa nỗi tuyệt vọng của con khi con cảm thấy cuộc sống của con giống như cơn gió thoảng, rằng con sẽ không bao giờ thấy hạnh phúc nữa. Lạy Chúa, xin hãy giúp con tin rằng khi con không thể tìm thấy Chúa, thì Chúa vẫn đang ở bên con; rằng ngay cả khi con cảm thấy bị bỏ rơi, thì Chúa đang ôm con trong lòng bàn tay Chúa. Lạy Chúa, xin kéo con ra khỏi chính con và đặt con vào tận cung lòng của Chúa.
Xin giúp con đón tiếp Chúa như Đấng Cứu Chuộc của con, Đấng mà con sẽ nhìn thấy tận mắt, Đấng hứa và sẽ mang lại bình an cho con. Amen.
Xin Uốn Lòng Con theo Ý Chúa
“Xin hướng lòng con nghiêng về thánh ý, không ngả theo lợi lộc tiền tài. Xin giữ mắt này khỏi nhìn theo những gì hư ảo, và cho con được sống nhờ đường lối của Ngài”.
– Tv 119,36-37
Xin uốn lòng con để thực thi ý Chúa,
chứ không ham muốn lợi lộc.
Xin giữ mắt con khỏi những điều giả dối:
xin cho được sống nhờ lời của Ngài.
Lạy Chúa, hôm nay xin uốn lòng con,
để con thấy Chúa rõ ràng hơn,
để con yêu mến Chúa thiết tha hơn,
để con bước theo Chúa sít sao hơn.
Xin uốn lòng con để con biết Chúa, để con hiểu và làm những gì Chúa muốn con làm.
Xin giữ mắt con khỏi những điều giả dối, khỏi bất cứ điều gì dẫn con lạc xa đường lối Chúa.
Lạy Chúa, xin mở lòng con ra đón nhận lời Chúa, lời khuyên bảo con cần, lời khôn ngoan mà chỉ mình Chúa ban cho con.
Xin uốn lòng con theo thánh ý Chúa và mở mắt con ra với ánh sáng hiện diện của Chúa.
Lạy Chúa, xin uốn lòng con để con biết tĩnh lặng và giúp con biết rằng Ngài là Thiên Chúa của con, rằng Ngài luôn rất gần. Amen.
___________
Những trích đoạn từ cuốn sách có tựa đề “Goog Morning Good God! (Chào buổi sáng Thiên Chúa tốt lành), tác giả là Cha Austin Fleming (The Word Among Us Press, 2016), có thể truy cập từ www.wwau.org/books.
Chuyển ngữ: Sr. Maria Trần Thị Ngọc Hương
Theo Word Among Us
nguồn : daminhtamhiep.net